13.03
2020
Regarding the Declaration of Emergency Situation

Regarding the Declaration of Emergency Situation

In the light of the statement by the World Health Organization of 11 March 2020 that COVID-19 has been confirmed as pandemic and based on Section 4, Paragraph one, Sub-clause ‘e’ of the Civil Protection and Disaster Management Law, and Section 4, Section 5, Paragraph one, Section 6, Paragraph one, Clause one and Paragraph two, Section 7, Paragraph one and Section 8 of the Law on Emergency Situation and State of Exception and Section 3, Paragraph two of the Epidemiological Safety Law, in order to determine the epidemiological safety and other measures:  

1. Emergency situation shall be declared throughout the national territory from the moment of the adoption of decision to 14 April 2020 with a view to restrict the spread of COVID-19 during the validity of emergency situation. 

2. The Ministry of Health shall be appointed as a responsible authority for coordinating the activities during the emergency situation. 

3. The responsible authorities shall be detemined as co-responsible authorities in line with their competence. 

4. During the emergency situation: 
4.1 The state and local government institutions shall assess and ensure, as far as possible, the remote provision of on-site services. 
4.2 In order to attend pre-school educational institutions, parents shall submit a written statement to the pre-school educational institution on 13 March 2020 by informing that the child and family have not visited any COVID-19 affected countries and have not been in contact with COVID-19 affected persons, and parents do not have any other possibility of providing childcare.
4.3 On-site learning shall be terminated in all educational establishments by providing remote training from 13 March 2020, with the exception of centralised state examinations.
4.4 Learning shall be interrrupted in all programs of cultural, sports vocational and interest-related education programs (trainings, competitions and rehearsals).
4.5  All public events, meetings, demonstrations and pickets involving more than 200 people shall be cancelled and banned from 13 March 2020. 
4.6 The tourism service providers shall have to offer to postpone and not plan tourism trips to COVID-19 affected countries and areas, which require special precautions after returning, in accordance with the information published on the website of the Centre for Disease Prevention and Control.
4.7 Business trips and missions to the countries and territories affected by Covid-19, which require special precautions after returning, shall be cancelled, postponed and not planned, as far as possible, in accordance with the information published on the website of the Centre for Disease Prevention and Control.
4.8 It shall be ensured that persons with symptoms of acute respiratory infection are not employed in work involving potential risks to the health of other people (in accordance with Cabinet Regulation No. 477 “Regulations regarding Work Involving Potential Risks to Health of Other People, and Procedures for Carrying out Mandatory Health Checks” of 24 July 2018).
4.9 Health institutions, social care institutions and detention centres shall retrict visits of third persons, except with a permit of the head of institution with a view to provide the core functions.
4.10 The rights of prisoners specified by law may be limited in accordance with the decision of the Head of the Prison Administration.
4.11 The individuals shall be called on to refrain from foreign trips.
4.12 Persons and contact persons who have returned from the COVID -19 affected country or territory shall take special precaution measures, including:
4.12.1 The state of health shall be observed for 14 days after leaving that country or territory by measuring the body temperature twice a day (in the morning and in the evening).
4.12.2 113 shall be called immediately in case of any signs of acute respiratory infection (rhinitis, cough, throat inflammation, increased body temperature, respiratory problems).
4.12.3 Self-isolation shall be performed in the place of residence (home quarantine) and communication and cooperation with the family doctor and other medical practitioners shall be available.
4.12.4 The state of health shall be observed.
4.12.5 Other persons shall not be exposed to the risk of infection, by seeking to reduce direct contacts with other people (not to receive guests, avoid public places, institutions and not to have private visits, etc.);
4.12.6 Individuals shall stay in place of residence and not go to work, public places, places with a large number of people, not use public transport as far as possible.
4.12.7 One of the following options for purchasing essential goods or food shall be used:
4.12.7.1 home supply by avoiding contact with the supplier;
4.12.7.2 the supply of food or goods with the help of relatives who leave them at the door;
4.12.7.3 sssistance of the social service of the local government shall be sought by avoiding direct contact with the social worker;
4.12.7.4 In the absence of any other solution, an individual shall visit the shop with a medical mask at the time when there are fewer people in the shop, by taking a distance of two metres from the shop's visitors and vendors and observing the hand and cough hygiene.
4.13. Medical practitioners of the State Emergency Medical Service and hospitals, as well as epidemiologists working in the Centre for Disease Prevention and Control, shall be allowed to work overtime that exceeds the maximum overtime hours specified in the Labour Law, but does not exceed 60 hours per week. The Ministry of Health shall request additional financial resources intended for overtime work from the State budget programme “Funds for Unforeseen Events”.

5.The measures shall be financed from State budget funds allocated to the institutions in accordance with the Law on the State Budget for 2020, as well as upon the motivated request of the institutions from the State budget programme 02.00.00 “Funds for Unforseen Events”. In such cases, the Cabinet of Ministers shall take a decision on the granting of funding.

6. It shall be determied that the State institution specified in Section 3, Paragraph two of the Law on Emergency Situation and State of Exception is the respective line ministry, which collects and submits to the Ministry of Finance the claims of persons against the State for the damage caused.

7. In accordance with Section 9, Paragraph three of the Law on Emergency Situation and State of Exception, the State Chancellery shall notify the Saeima Presidium of the decision taken by the Cabinet of Ministers and, in accordance with Paragraph four of that Law,  shall  inform the public electronic media about the decision taken.

 

Prime Minister A. K. Kariņš

Minister for Health I. Viņķele

read_more

22.10
2019
Get to know Latvia.eu with Tilde’s Machine Translator

Get to know Latvia.eu with Tilde’s Machine Translator

The leading European language technology company Tilde collaborated with the Latvian Institute to integrate Machine Translation (MT) into Latvia.eu to provide instant site translation for foreign residents. The integration enables all visitors to access content in 11 languages - Arabic, Bulgarian, Danish, Spanish, Estonian, Finnish, Lithuanian, Latvian, Dutch, Polish, and Romanian.

 

www.latvia.eu is an informational portal that focusses on foreign residents; however, the Latvian Institute aims to increase their multilingual audience by making it easier for people to access information about Latvia. By collaborating with Tilde, the Latvian Institute integrated Machine Translation into Latvia.eu portal enabling real-time website translation. This improves information accessibility for foreign audiences allowing them to browse the site in their native languages.

 

Vita Timermane-Moora, the head of the Latvian Institute: “Our task is simple, yet complicated – we want to provide comprehensive information about Latvia to all interested parties. Thanks to our collaboration with Tilde, we are now able to reach wider target audiences by giving them access to information in their native languages. We are proud of our language and also want to support other languages. We are very happy that machine translation and artificial intelligence makes it possible to overcome the language barrier and make information accessible to everyone.”

 

Artūrs Vasiļevskis, Head of Machine Translation Solutions at Tilde: “Adaptation of MT solutions to online platforms allows audiences to access website content in their native languages. With integration of Tilde’s MT, the Latvian Institute is now able to reach multilingual audiences and offer them quality instant site translation in their native languages.”

 

Tilde’s MT platform features the latest cutting-edge developments in neural machine translation, helping our customers to boost their translation productivity, reach global audiences, and access multilingual information faster and more efficiently than ever. Tilde’s Neural Machine Translation (NTM) technology is based on Artificial Intelligence (AI) and Deep Learning (DL) algorithms that are proven to be better than those offered by Google, Microsoft, Bing and many other tech multinationals. Tilde’s expertise has been recognized internationally as it has won the World Machine Translation competition for three consecutive years (WMT2017, WMT2018 and WMT2019). WMT is a competition globally known as the Olympic Games for machine translation.

 

About Tilde

Tilde is a leading European language technology company based in the Baltics. Tilde develops AI-empowered machine translation and speech technology, as well as multilingual virtual assistants. Such global tech companies and international organizations as IBM, Microsoft, Oracle, the European Commission, EU Council Presidency, the Cultural Information Systems Center (KISC) and many more are among its customers.  

 

 

read_more

27.06
2019
A new Director appointed - Ms. Vita Timermane-Moora

A new Director appointed - Ms. Vita Timermane-Moora

As of July 1, 2019, the Latvian Institute has a new director – Ms. Vita Timermane-Moora.

 

The long-standing diplomat has been entrusted with the leadership of LI to ensure change management and prepare the Institute for its transformation into a public foundation. The change in the status of the Latvian Institute will make it possible to strengthen the organisation’s autonomy, speed up decision-making and attract funding effectively.

 

Until now, Vita served as Counsellor at the Strategic Communications Group of the Ministry of Foreign Affairs, coordinating the public diplomacy programme for the Latvian Centenary. She has been working for the Ministry of Foreign Affairs since 1998, including postings to the Embassy of Latvia in Belgium, the Latvian Embassy in France and the Permanent Delegation to UNESCO. She has overseen large-scale international public diplomacy projects in France, Belgium and Luxembourg (“Ettonnante Lettonie”, “French Spring”, “Latvian Presidency Cultural Programme”, the “Amber Vein” thematic division of Riga 2014 etc.), and has coordinated several EU communication projects in Latvia, e.g., “The European Union Garden Festival”. Vita is a recipient of the Order of Arts and Letters of France, and, before joining the diplomatic service, she was a professional musician.

read_more

06.03
2019
New tools for learning and translating Latvian

New tools for learning and translating Latvian
The Latvian Language Agency has developed a new online resource to help people everywhere take their first steps in the Latvian language.
Named e-Laipa, (e-Footbridge) it is intended for adults learning Latvian and can take them through some of the basics of the language to A1 and A2-rated proficiency.
 
Also, a comprehensive machine translation service - hugo.lv - for the Latvian public sector, enabling multilingualism in the government's e-services has been created. Built by "Tilde", the service provides automated translation of texts, full documents, and websites from Latvian to English and vice versa, as well as from Latvian to Russian. Via API, the service is fully integrated into public sector platforms and websites, enabling multilingual access to e-gov information and e-services. The service is also integrated into Latvia’s e-services platform, Latvija.lv. Users can also suggest new translations, continuously improving the MT service with new data.
read_more